Функционально-стилистические особенности англоязычного рекламного путеводителя

Стоимость работы: 2 550 руб

Название работы
Функционально-стилистические особенности англоязычного рекламного путеводителя
Тип
Дипломная работа
Предмет
Английский
Дата написания
03.11.2013
Объем
70 страниц
Введение 3
Глава 1. Текст как объект лингвистического исследования и функционально-стилистическая типология текстов 6
1.1. Текст и проблема типологии текстов. Креолизованный текст 6
1.2. Функционально-стилистическая типология текстов 11
1.3. Основные характеристики функционального стиля рекламы 16
Глава 2. Некоторые теоретические аспекты изучения рекламного путеводителя 31
2.1. Лингвопрагматические и лингвокультурные характеристики рекламного путеводителя 31
2.2. Композиция рекламного путеводителя 35
Глава 3. Стилистические средства в рекламном тексте путеводителя и их функциональная специфика 42
3.1. Лексические стилистические и фоностилистические средства 42
3.2. Синтаксические стилистические средства 53
Заключение 57
Список использованной литературы 59
Доклад
Введение
Актуальность настоящего исследования обусловлена интересом современной лингвистики к изучению семиотически осложненных текстов, представляющих собой межстилевые языковые образования. С другой стороны, изучение системы культурных ценностей разных стран, в том числе англоязычных, и нашедших свое отражение в языке, расширяет культурный тезаурус человека.
Объектом исследования является англоязычный путеводитель, который рассматривается как текст и как элемент культуры.
Предметом исследования послужили функционально-стилистические, англоязычного рекламного путеводителя.
В соответствии с выбранным направлением исследования, основная цель работы состоит в выявлении функционально-стилистических особенностей англоязычного рекламного путеводителя.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:
1. Рассмотреть понятие текста и проблему типологии текстов. А также понятие креолизованного текста.
2. Рассмотреть функционально-стилистическую типологию текстов
3. Выделить основные характеристики функционального стиля рекламы
4. Проанализировать лингвопрагматические и лингвокультурные характеристики рекламного путеводителя
5. Рассмотреть композицию рекламного путеводителя
6. Привести примеры лексико-стилистических и фонологических средств
7. Привести примеры синтаксических средств
Стремительное увеличение роли информационных процессов в современном мире и постоянно возрастающая необходимость поиска средств, обеспечивающих эффективность взаимопонимания и межкультурных контактов, приводит к необходимости комплексного изучения элементов материальной и духовной культуры. Одним из таких ключевых элементов культуры любого народа является путеводитель. Изучение путеводителя с позиции лингвистики и лингвокультурологии позволяет сформировать представление о типологических параметрах, содержательном наполнении, языковых характеристиках и прагматическом потенциале аутентичного путеводителя как типа текста и культурно значимого феномена.
Методологической и теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных лингвистов в области теории текста и функциональной стилистики (Е.Е. Анисимова, Н.С. Валгина, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, А.М. Горлатов, Г.В. Колшанский, О.А. Кострова, Н.А. Кузьмина, Г.Г. Молчанова, Н.М. Разинкина, Г.В. Солганик, Ю.А. Сорокин, Ю.М. Скребнев, Н.В. Шевченко, Н.А. Шехтман, В. Буш, Т. Нельсон, Б. Совински), лингвокультурологии (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, М.А. Кулинич, В.В. Ощепкова, В.А. Маслова, Д. Хаймс), семиотики (Р. Барт, М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, У. Эко).
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые проводится многофакторное исследование англоязычного путеводителя как особого типа текста и определяется его функционально-стилевая и лингвокультурная специфика.
Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии основных положений теории текста и функциональной стилистики применительно к такому семиотически осложненному типу текста, который представляет собой межстилевое языковое образование. А также в том, что проведенный сопоставительный анализ лингвокультурных особенностей британских и американских путеводителей и выделение их основных видов позволяет дополнить имеющиеся знания в области семиотически осложненного текста, функциональной стилистики и лингвокультурологии.
Практическая ценность работы определяется тем, что ее результаты могут найти применение в лекционном курсе стилистики английского языка, спецкурсах по лингвокультурологии и лингвистике текста, а также могут быть использованы на семинарских занятиях по лингвострановедению, при написании дипломных и курсовых работ и составлении путеводителей на английском языке, описывающих российские историко-культурные достопримечательности.
Материал исследования составили 137 британских и американских путеводителей, изданные в период с 1997 по 2010 год, объем которых варьируется от 4 до 440 страниц.
При анализе фактического материала использовался комплекс методов, включающих гипотетико-дедуктивный и индуктивный методы, метод типологической стратификации текста, интерпретативного и лингвостилистического анализа, а также статистический метод.
Заключение
Англоязычный аутентичный путеводитель представляет собой рекламно-справочное и справочно-рекламное издание, с одной стороны, и информационно-рекламное и справочно-энциклопедическое издание, с другой;
Путеводитель является семиотически осложненным текстом, сочетающим в себе основные характеристики креолизованного текста, содержащим прецедентные явления и обладающим признаками гипертекста. Конкретные типологические черты:
 семиотически осложненного текста варьируются в зависимости от типа путеводителя;
 англоязычный путеводитель является текстом нежесткого типа, содержащим в разной степени черты функционального стиля рекламы, публицистического и научного стилей. Удельный вес и соотношение указанных функционально-стилевых характеристик зависит от типа путеводителя;
 система ценностей Великобритании и США имеет свою специфику и находит отражение в лингвокультурных характеристиках путеводителей по достопримечательностям этих стран.
Текст представляет собой семиотическое образование, отражающее культуру, характеризующееся выраженностью, связностью, целостностью, информативностью, антропоцентричностью, и подчиняющееся общим закономерностям языкового (речевого) произведения в его завершенности (Н.С. Валгина, И.Р. Гальперин, Г.В. Колшанский, Ю.М. Лотман, Г.Г. Молчанова, В.П. Руднев);
Семиотически осложненным является такой текст, в построении которого участвуют различные коды (Е.Е. Анисимова, Н.С. Валгина, Ю.М. Лотман, А.Г. Сонин); функциональные стили представляют собой нежесткое языковое образование, обладая устойчивостью на определенном этапе своего развития, с одной стороны, а, с другой стороны, способностью к взаимодействию и взаимопроникновению (И.Р. Гальперин, Н.М. Разинкина, Г.В. Солганик, У. Фикс).
Рекламный стиль представляет собой самостоятельное функционально-стилевое образование, в котором определенным образом организованные языковые средства используются для достижения определенного коммуникативного эффекта (А.М. Горлатов, А.Ю. Морозов, Б. Совински).
Список использованной литературы
1. Анисимова Е.Е Лингвистика текста и межкультурная коммуникация: На материале креолизированных текстов. – М.: Академия, 2003. – 128с.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. — СПб.: Питер, 2003. – 349с.
3. Белан Э.Т. Формально-структурный анализ терминов международного туризма в английском языке // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - М, 2007. - 2. - С. 92-100
4. Биржаков М.Б. Большой глоссарий терминов международного туризма / М.Б. Биржаков, В.И. Никифоров. - СПб.: Невский фонд, 2006. - 936 с.
5. Борисова Л.И. Справочник по общему и специальному переводу / Л.И. Борисова - М.: НВИ-Тезаурус, 2005. - 326 с.
6. Винокур Г.О. Язык нашей газеты// Русский язык, 2003. - №3. – с. 22-25
7. Головина Л. В. Влияние иконических и вербальных знаков при смысловом восприятии текста. Автореф. дисс. к.ф.н. М., 1996.
8. Гончарова В.В. Отражение туристической терминологии в современных отечественных лексикографических источниках // Вестник национальной академии туризма. - 2006. - 1. - С. 81-83.
9. Даниленко О.В. Профессиональное изучение английской туристской терминологии в системе современных платежных средств как путь к международному взаимопониманию и сотрудничеству // Вестник развития науки и образования. - 2008. - 4. - С. 39-42.
10. Егорова К.А. Лингвистические особенности ксенонимической бытовой лексики туризма на материале аутентичных англоязычных путеводителей по России [Электронный ресурс] // Международная заочная конференция «Актуальные проблемы науки и образования» / Северо-Кавказ. техн. ун-т. - Ставрополь, 2009. - URL: science.ncstu.ru/conf/past/2009/арпо/probl_lingv/25.pdf/file_download (10.12.09).
11. Егорова К.А. Лингвистические особенности ксенонимической бытовой лексики туризма на материале аутентичных англоязычных путеводителей по России// Международная заочная конференция «Актуальные проблемы науки и образования» / Северо-Кавказский технический университет. - Ставрополь, 2009.
12. Ермилова Д.В. Английский язык в основах экономики туризма : учеб. пособие / Д.В. Ермилова. - М.: Советский спорт, 2005. - 374 с.
13. Зильберт Б.А. Социопсихолингвистическое исследование текстов радио, телевидения, газет/Под ред. В.Г. Костомарова. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2006.- 210с
14. Зорин И.В. Туристский терминологический словарь / И.В. Зорин. - М.: Советский спорт, 1999. - 663 с.
15. Иващенко И.А. Английский язык для сферы туризма : учеб. пособие / И.А. Иващенко. - М.: Флинта, 2006. - 264 с.
16. Ильина О.К. Влияние культурно-исторических факторов на номинативный процесс и понятийную сферу лексики подъязыка : (на материале лексики туризма в соврем. рус. и англ. яз.) // Язык и культура в Евразийском пространстве. - Томск, 2003. - Разд. 2. - С. 64-75
17. Ильина О.К. Влияние культурно-исторических факторов на номинативный процесс и понятийную сферу лексики подъязыка: (на материале лексики туризма в современном русском и английском языках) // Язык и культура в Евразийском пространстве. - Томск, 2003. - Разд. 2. - С. 64-75.
18. Имшинецкая И. Креатив в рекламе. - М.: Юнити Дана, 2003. – 229с.
19. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М.: Флинта, 2005. – 370с
20. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М.: Сфера, 2003. – 270с.
21. Мартынова Н.А. Именование инокультурных реалий: (передача имен русскокультурных реалий в англоязычном дискурсе) : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01, 10.02.19 / Мартынова Наталия Анатольевна. - Орел, 2004. - 191 с.
22. Маршалл Н. Лексические инновации в сфере туристической рекламы // Язык, коммуникация и социальная среда. - Воронеж, 2002. - Вып. 2 ;
23. Протченко А.В. Особенности реализации основных характеристик научного стиля в тексте нежесткого типа: (на материале англоязычных путеводителей) // Вестник Самарской государственной экономической академии - 2006. - 1. - С. 212-221.
24. Протченко А.В. Средства реализации основных характеристик рекламного стиля в тексте англоязычного путеводителя // Вестник молодых ученых. - Самара, 2006. - 1. - С. 337-347.
25. Протченко А.В. Типологические и функционально-стилистические характеристики англоязычного путеводителя : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.04 / Протченко Анна Владимировна ; Сам. гос. пед. ун-т. - Самара, 2006. - 19 с. ;
26. Пшеничный Б.Н. Способы ведения массовой пропаганды // Вопросы теории и практики массовых средств пропаганды. М.: Прогресс. 2002. – 197с.
27. Решетова Н.Н. Способы передачи российских реалий в англоязычной прессе // Аспирантский сборник НГПУ - 2006 : по материалам научных исследований аспирантов, соискателей, докторантов : [в 4 ч.] / Федеральное агентство по образованию, ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический универсистет». - Новосибирск, 2006. - Ч. 1. - С. 193-196.
28. Рождественский Ю.В. Об одном из приемов семиотического анализа текстов массовой коммуникации // Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М.: Юрайт-М, 2005. – 220с.
29. Солганик Г. Я. Публицистика как искусство слова// Поэтика публицистики/ под ред. Г. Я. Солганика. – М.: Юнити дана, 2004.-С. 3-9.
30. Солганик Г. Я. Стилистика текста. – М.: Флинта, 2006. – 290с.
31. Стриженко А.А. Роль языка в системе средств пропаганды. Томск: Сфера, 2004. – 298с;
32. Феофанов О. Реклама: новые технологии в России. - СПб.: Питер, 2003. -
33. Хаблак Г.Г. Грамматические особенности газетно-публицистической речи // Вестник МГУ. Сер. 10. 2004.
34. Шатин Ю.В. Построение рекламного текста. - М.: Академия, 2002. – 230с.
35. Шварцкопф Б.С. Внимание: кавычки // Русская речь. 1997. - №4. С. 63.
36. Шеншина А.П. Терминологические аспекты профессиональной языковой подготовки специалистов в туристском вузе : автореф. дис. ... канд. пед. наук / Шеншина А.П. ; Рос. междунар. акад. туризма. - М., 1999. - 27 с.
37. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Флинта, 2007. – 301с.
38. Шумихина Г.С. Некоторые особенности туристической рекламы // Язык и перевод. - Хабаровск, 2001. - С. 19-23.

Стоимость работы: 2 550 руб

x
Заказать звонок
Выберите Ваш город
Анкета соискателя
Оставить отзыв